|
ANGLAIS
Page1-Page2-Page3-Page4
LA FICHE: LES
PRÉPOSITION
1. Quelle
différence y a-t-il entre une particule verbale et une préposition ?
Certains verbes peuvent
être suivis d'une particule qui en modifie le sens.
Ex. : to get (obtenir,
se procurer) / to get up (se lever) ;
to keep (conserver, garder) / to keep on
(continuer), etc.
Attention à ne pas
confondre ces verbes à particule, qui ne se construisent pas
nécessairement avec un complément d'objet, et les verbes
prépositionnels, toujours suivis d'un complément.
Si le verbe est suivi
d'un groupe nominal complément d'objet, la particule se place
indifféremment avant ou après lui.
Ex. : Can I
switch on the light? ou Can I switch
the light on? (Est-ce que je peux allumer
la lumière ?)
En revanche, si le
complément d'objet est un pronom personnel, la particule se place
obligatoirement après lui.
Ex. : Yes,
switch it on, please. (Oui,
allume-la, s'il te plaît.)
2. Une
préposition précède-t-elle toujours le complément qu'elle introduit ?
Une préposition est un
mot invariable qui introduit un groupe nominal ou un pronom
complément (du verbe, du nom ou de l'adjectif).
Ex. : Be nice
with her. (Sois gentil avec elle.) La préposition
with introduit ici le pronom her, complément de
l'adjectif nice.
Une préposition précède
en règle générale le complément qu'elle introduit ; cependant, quand
il s'agit d'un pronom interrogatif ou d'un pronom relatif, elle est
rejetée en fin de proposition.
Ex. : Who did you
go with? (Avec qui es-tu allé ?)
She's the girl
that I was telling you about.
(C'est la fille dont je te parlais.)
3. Quelles
prépositions permettent d'introduire un complément de lieu ?
Les principales
prépositions de lieu sont :
— in (« dans »,
« à »).
Ex. : Mum is
in the garden. (Maman est dans le jardin.)
— on (« sur »).
Ex. : The phone is
on my desk. (Le téléphone est sur mon bureau.)
— at (« à »,
« chez »).
Ex. : We have to be
at the airport before 7 pm. (Il faut que nous soyons
à l'aéroport avant 19 heures.)
— to (« à »,
« vers », « chez » avec un verbe de mouvement).
Ex. : She's going
to the cinema. (Elle va au cinéma.).
— between
(« entre »).
Ex. : He's sitting
between Isabel and Sarah. (Il est assis entre Isabel
et Sarah.)
— above
(« au-dessus de »).
Ex. : I'll hang your
painting above the sofa. (Je vais accrocher ton
tableau au-dessus du canapé.)
— below, under
(« sous », « en dessous de »).
Ex. : The sun has
disappeared below the horizon. (Le soleil a
disparu sous l'horizon.)
— in front of
(« devant »).
Ex. : I've never sung
in front of a big audience. (Je n'ai jamais chanté
devant un large public.)
— behind
(« derrière »).
Ex. : They are hiding
behind the door. (Ils se cachent derrière la
porte.)
4. Quelles
prépositions permettent d'introduire un complément de temps ?
Les principales
prépositions de temps sont :
— at (« à »).
Ex. : You weren't here
at 9. (Tu n'étais pas là à 9 heures.)
— in (« dans »,« à »).
Ex. : The Rolling Stones
started to sing in the sixties. (Les
Rolling Stones ont commencé à chanter dans les années 1960.)
— on.
Ex. : Can you come
on Friday? (Peux-tu venir vendredi ?)
— during
(« pendant »).
Ex. : Supporters shout
a lot during a baseball match. (Les
supporters crient beaucoup pendant un match de base-ball.)
— after
(« après »).
Ex. : We're going to
the swimming pool after school. (Nous
allons à la piscine après l'école.)
— before
(« avant »).
Ex. : I'll be back
before midnight. (Je serai de retour avant
minuit.)
— until, till
(« jusqu'à »).
Ex. : We'll play
until six o'clock. (Nous jouerons jusqu'à six
heures.)
— since
(« depuis » + mention d'une date).
Ex. : We have lived
here since 2001. (Nous habitons ici depuis
2001.)
— for
(« pendant », « depuis » + mention d'une durée).
Ex. : Kelly has been
working on this project for three years.
(Kelly travaille sur ce projet depuis trois ans.)
5. Quels
sont les différents emplois de la préposition in ?
La préposition in
se traduit le plus souvent par « dans », « en ».
Ex. : The keys are
in my bag. (Les clés sont dans mon sac.)
Le lieu évoqué peut être
figuré.
Ex. : In Dickens,
the characters reveal what it was like to live in 19th century
Britain. (Chez Dickens, les personnages révèlent ce qu'était la
vie en Grande Bretagne au xixe
siècle.)
Devant des noms de lieux
(villes, pays, etc.), in est en concurrence avec la
préposition at et se traduit comme elle par « à ». On emploie
généralement in devant un lieu de grande importance.
Ex. : We live
at Purley, whereas my parents live in
London. (Nous habitons Purley, tandis que mes parents vivent à
Londres.)
On emploie également la
préposition in pour introduire un complément de temps
indiquant :
— une période (un mois,
une année, une décennie, etc.).
Ex. : The Beatles
composed all their songs in the sixties.
(Les Beatles ont composé toutes leurs chansons dans les
années 1960.)
— un moment de la journée
(à l'exception de night, qui est précédé de la préposition
at).
Ex. : We'll leave
in the morning. (Nous partirons le matin.)
Il faut également noter
son emploi après un superlatif.
Ex. : Mount Blanc is
the highest peak in Europe.
(Le Mont Blanc est le plus haut sommet d'Europe.)
6. Quels
sont les différents emplois de la préposition on ?
Quand elle est suivie
d'une indication de lieu (physique ou figuré), la préposition on
se traduit par « sur », « à ».
Ex. : The phone is
on my desk. (Le téléphone est sur mon bureau.)
Sarah has a ring
on her finger. (Sarah a un anneau au doigt.)
Did you hear the news
on the radio? (Avez-vous entendu les
nouvelles à la radio ?)
On emploie aussi on,
avec un sens temporel, pour indiquer le jour de la semaine ou la
date.
Ex. : Can you come
on Friday? (Peux-tu venir vendredi ?)
She left on
April 8th. (Elle est partie le 8 avril.)
Pour exprimer une
régularité (« tous les… »), on emploie on suivi du nom du
jour au pluriel.
Ex. : We don't go to
school on Saturdays.
(Nous n'allons pas en classe le samedi.)
7. « Depuis »
se traduit-il par for ou par since ?
Les prépositions for
et since se traduisent toutes deux par « depuis » lorsque le
verbe de la principale est au present perfect ou au past
perfect. Mais il existe cependant une différence d'emploi entre
les deux prépositions.
Since introduit
l'idée d'un point de départ (le moment où l'action passée a
commencé). Ex. : It's been raining since 10 am.
(Il pleut depuis 10 heures du matin.)
Avec la préposition
for, on considère la période de temps dans sa totalité, et plus
seulement à partir de son point de départ.
Ex. : I haven't played
the piano for a long time. (Je n'ai pas
joué du piano depuis longtemps.)
Fiche d'anglais : la construction des verbes
1. Quand
un verbe est-il suivi d'une préposition ?
Les verbes qui
admettent un complément d'objet sont appelés verbes transitifs.
On distingue ceux qui se construisent sans préposition
(transitifs directs) de ceux qui se construisent avec une
préposition (transitifs indirects).
Ex. : Let's
listen to one of your new
CDs. (Écoutons
un de tes nouveaux CDs.)
Un même verbe peut
avoir différents sens selon la préposition avec laquelle il se
construit.
Ex. : to look
at (regarder)/ to look for
(chercher)/ to look after
(surveiller, veiller sur…)
Il n'y a pas
d'équivalence stricte entre l'anglais et le français : un verbe
transitif direct en français peut-être transitif indirect en
anglais et vice-versa. C'est pourquoi ces constructions sont à
apprendre par cœur.
Ex. : to look
for something (chercher quelque chose) ;
to stare at somebody (fixer
quelqu'un) ; to trust somebody (faire confiance à
quelqu'un).
2. Comment
se construit un complément d'objet second ?
Certains verbes comme
bring, buy, give, send, write, etc. peuvent être suivis
de deux compléments d'objet.
Ex. : I sent
her some flowers. (Je lui ai envoyé des
fleurs.)
Dans ce cas, le
complément d'objet second (her) se place avant le
complément d'objet direct (some flowers). L'inverse n'est
pas incorrect, mais suppose d'introduire le complément d'objet
second par la préposition to.
Ex. : I sent some
flowers to her .
3. Quand
emploie-t-on la structure verbe + to + verbe ?
Le plus souvent,
quand deux verbes se suivent, le second se présente sous la
forme V-ing ou sous la forme to + V. On emploie la
seconde structure :
— après des verbes
exprimant la volonté, le souhait, l'intention, la préférence ;
Ex. : Do you
want to come with me? (Veux-tu venir avec
moi ?)
I intend to travel
to India next summer. (J'ai l'intention de voyager en Inde
l'été prochain.)
— dans une
proposition infinitive.
Ex. : My parents
would like me to go to a summer camp.
(Mes parents voudraient que je parte en camp d'été.)
4. Quand
faut-il employer la structure verbe + V-ing ?
Les verbes qui sont
suivis de la forme V-ing expriment, selon le cas :
— une action en
cours ;
Ex. : Keep
driving until you reach a road sign. (Continuez à
conduire jusqu'à ce que vous arriviez à un panneau de
signalisation.)
— un goût, un
sentiment ;
Ex. : Do you
like dancing? (Aimez-vous danser ?) - I
can't stand being late. (Je ne supporte
pas d'être en retard.)
— un processus
mental.
Ex. : I don't
remember having met
you before. (Je ne me souviens pas vous avoir déjà
rencontré.)
Quand le verbe
utilisé sous la forme V-ing a un sujet propre (groupe
nominal ou pronom), l'ensemble forme une proposition
(proposition en V-ing).
Ex. : We can hear
the children laughing in the garden.
(Nous entendons les enfants rire dans le jardin.)
5. Comment
se construit la voix passive d'un verbe ?
La voix passive se
construit avec l'auxiliaire be (conjugué au temps voulu
dans la phrase), suivi du participe passé du verbe.
Ex. : The latest
Harry Potter book was sold in less than an
hour. (Le dernier tome de Harry Potter s'est vendu en moins
d'une heure.)
C'est le
complément d'agent placé après le verbe et introduit par la
préposition by qui indique le sujet réel. Mais il n'est
pas toujours exprimé.
Ex. : Michael
Moore's film has been awarded in Cannes
[by the jury]. (Le film de Michael Moore a
été récompensé à Cannes [par le jury])
6. Comment
traduire un verbe pronominal ?
En anglais, il
n'existe pas de verbes pronominaux. Pour traduire un
verbe pronominal français, on utilise :
— un verbe qui a par
lui-même un sens réfléchi ou réciproque, tels wash (se
laver), stop (s'arrêter), wonder (se demander),
meet (se rencontrer), etc.
Ex. : I
wonder if he will come. (Je me demande s'il va
venir.) ;
— un pronom réfléchi,
lorsque le sujet exerce une action sur lui-même.
Ex. : Antoine de
Saint-Exupéry killed himself in a plane
crash. (Antoine de Saint-Exupéry s'est tué dans un accident
d'avion.) ;
— un pronom
réciproque each other ou one other lorsque deux
êtres ou deux groupes exercent une action l'un sur l'autre.
Ex. : It would be
wonderful if people learnt to respect each other.
(Ce serait merveilleux si les gens apprenaient à se
respecter.)
Fiche d'anglais :
les temps du passé
1. Quand
emploie-t-on le prétérit simple ?
On emploie le
prétérit simple pour rapporter un fait qui appartient à un
passé révolu, sans lien avec le présent. Le prétérit est par
excellence le temps du récit au passé.
Ex. : When we
arrived, we set up
our tent, lit a fire and
played music in the night. (À notre arrivée,
nous avons monté la tente, allumé un feu et joué de la
musique dans la nuit.)
Le prétérit
simple est formé de la base verbale du verbe à laquelle on
ajoute la terminaison -ed, sauf dans le cas des
verbes irréguliers qu'il faut donc apprendre par cœur.
Ex. : play :played,
mais win : won.
Pour former les
questions et les phrases négatives au prétérit, on utilise
le prétérit du verbe do : did (didn't).
Ex. : Did
you sleep well? (Avez-vous bien
dormi ?)
2. Quand emploie-t-on
le present perfect ?
On emploie le
present perfect (auxiliaire have + participe
passé du verbe) pour parler d'une action passée qui a encore
un lien avec le présent :
On l'emploie
ainsi :
— pour exprimer
une action qui a des conséquences au moment où l'on parle
(et ce sont ces conséquences qui intéressent le locuteur, et
non le moment auquel l'action a eu lieu) ;
Ex. : I've
lost my keys! (J'ai perdu mes clés !) : je ne
sais pas quand j'ai perdu mes clés, ce qui n'a d'ailleurs
aucune importance; le résultat est là, je ne peux pas
rentrer chez moi !
— pour tirer un
bilan d'expériences passées ;
Ex. : You
have worked very well this year.
Congratulations! (Tu as très bien travaillé cette année.
Félicitations !)
— pour parler
d'une action qui n'est toujours pas terminée au
moment où l'on parle ;
Ex. : My Dad
has worked for this company since 2000.
(Mon père travaille dans cette société depuis 2000.) : il a
commencé à travailler là en 2000 et il y travaille encore
aujourd'hui.
— pour parler
d'une action qui vient juste d'avoir lieu ; on lui associe
alors l'adverbe just.
Ex. : We've
just finished our homework. (Nous venons de
terminer nos devoirs.)
3. Comment se traduit
un passé composé français ?
Un passé composé
se traduit :
— par un prétérit
simple, quand il est utilisé, comme un passé simple, pour
raconter des faits appartenant à un passé révolu ;
— par un
present perfect simple ou en be + V-ing,
quand il exprime une action passée encore étroitement liée
au présent.
Ex. : Brian
has passed all his exams. (Brian a
réussi tous ses examens.) It's been snowing
all day. (Il a neigé toute la journée.)
4. Le prétérit en
be + V-ing équivaut-il à l'imparfait français ?
Le prétérit en
be + V-ing, que l'on nomme parfois le « prétérit
continu », ou encore le « prétérit progressif », est formé
de l'auxiliaire be au prétérit, suivi de la base
verbale du verbe à laquelle on ajoute -ing. Ex. :
We were sleeping! (Nous dormions !)
On l'emploie pour
décrire une action passée en train de se dérouler.
Ex. : The sun
was shining, and the children
were quietly playing in
the garden. (Le soleil brillait, et les enfants jouaient
tranquillement dans le jardin.)
Souvent l'action
évoquée au prétérit en be + V-ing est
interrompue par une action exprimée au prétérit simple.
Ex. : I
was writing you an e-mail when you phoned!
(J'étais en train de t'écrire un courriel quand tu as
téléphoné !)
Un prétérit en
be + V-ing peut donc toujours se traduire en
français par un imparfait, l'inverse en revanche n'est pas
toujours vrai (il faut qu'on puisse ajouter « en train
de »).
Ex. : When I
was a child I got up
every morning at eight. (Quand j'étais enfant, je me
levais tous les matins à huit heures.) Dans cet exemple,
l'imparfait français se traduit par un prétérit simple en
anglais.
5. Quelle est la
valeur du present perfect combiné avec l'aspect be + V
–ing ?
En employant le
present perfect simple, on insiste sur le résultat
présent d'une action passée. Tandis qu'en employant le
present perfect en be + V –ing, on porte
son attention sur l'activité elle-même.
Ex. : I've
been gardening all day. (J'ai jardiné toute
la journée.) En disant cela, le locuteur attire l'attention
sur son activité (qui l'a sans doute fatigué), plus que sur
le résultat de celle-ci (un beau jardin).
Le present
perfect en be + V –ing se traduit par un
passé composé ou un présent.
Ex. : Kelly
has been working on this project for
three years. (Kelly travaille sur ce projet depuis trois
ans.)
6. Comment se forme
le past perfect et à quoi sert-il ?
Le past
perfect simple se forme à l'aide de l'auxiliaire had
suivi du participe passé du verbe, et ce pour toutes les
personnes.
Ex. : We
had never visited the
British Museum before. (Nous n'avions jamais visité le
British Museum auparavant.)
Le past
perfect permet d'exprimer une action antérieure à une
autre action passée ou de faire un bilan à un moment précis
du passé. Il se traduit le plus souvent par un
plus-que-parfait.
Ex. : When
Peter arrived, the children had already
gone to bed. (Quand Peter arriva,
les enfants étaient déjà allés se coucher.)
When I was 10,
I had already travelled
in five countries. (Quand j'avais 10 ans, j'avais déjà
voyagé dans cinq pays.)
Le past
perfect en be + V-ing s'emploie lorsqu'on
n'insiste pas sur le résultat d'une action qui vient de
s'achever, mais sur cette action elle-même.
Ex. : I'd
been cooking since 10 am! (Je cuisinais
depuis 10 heures du matin !) : ce qui compte n'est pas le
plat préparé, mais le fait d'avoir passé du temps.
Fiche
d'anglais : l'expression du futur, de l'ordre, du
conditionnel
1. Comment
exprime-t-on le futur en anglais ?
En anglais,
il n'y a pas de temps futur. Pour évoquer un événement
qui n'a pas encore eu lieu, on a recours à différentes
structures :
— l'auxiliaire modal will (forme contractée :
'll) + verbe ; c'est la structure la plus employée
pour renvoyer à l'avenir ;
Ex. : One
day you'll remember what I told you.
(Un jour, tu te souviendras de ce que je t'ai dit.)
— be going
to + verbe ; cette structure s'emploie pour parler
de quelque chose qui a de fortes chances de se
produire ;
Ex. : We're
going to spend the weekend at the seaside.
— be about
to + verbe; avec be about to, on exprime une
action qui est sur le point de s'accomplir ;
Ex. : The
show is about to start. (La
représentation est sur le point de commencer.)
— présent en
be + V-ing. On peut également employer le
présent progressif pour parler de faits qu'on a
planifiés ; pour éviter toute ambiguïté, on introduit un
indicateur de temps.
Ex. : We're
going out tonight. (Nous sortons ce
soir.)
2. Quelle
autre structure permet d'exprimer le futur ?
Une
proposition subordonnée de temps peut avoir une valeur
de futur.
Elle peut
être introduite par as soon as (dès que), when
(quand), until (jusqu'à ce que), as long as
(tant que), while (pendant que), once (une
fois que). Elle est suivie d'un verbe au présent simple
et non au futur.
Ex. :
As soon as you arrive in New York, go to the
hotel to leave your luggage. (Dès que vous arriverez
à New York, allez à l'hôtel pour déposer vos bagages.)
3. Pour
exprimer l'ordre, existe-t-il un mode impératif ? Quelles
sont ses caractéristiques ?
En anglais
comme en français, un verbe à l'impératif n'a pas de
sujet exprimé et ne se conjugue qu'à trois personnes.
À la 2e
personne du singulier et du pluriel, on emploie
simplement la base verbale.
Ex. :
Open your books. (Ouvrez vos livres.)
À la 1re
personne du pluriel, on emploie let's (= let
us) devant la base verbale.
Ex. :
Let's go together. (Allons-y ensemble.)
À la forme
négative, on emploie don't devant la base verbale
(ou Let's not + base verbale).
Ex. :
Don't be late. (Ne soyez pas en retard.)
L'impératif à
la deuxième personne permet d'exprimer :
— un ordre
quand la phrase impérative est affirmative ; la phrases
peut être suivie du tag will you? qui atténue
l'ordre.
Ex. :
Open the window, will you?
(Ouvre la fenêtre, veux-tu ?)
— une
interdiction quand la phrase impérative est négative.
Ex. :
Don't fight over this. (Ne vous disputez
pas pour cela.)
À la première
personne du pluriel, le locuteur s'inclut dans le groupe
auquel il s'adresse ; l'impératif exprime alors une
suggestion. La phrase peut être suivie du tag
shall we?
Ex. :
Let's have a look in here, shall we?
(Voyons ce qu'il y a là-dedans !)
4. Quelle
structure permet d'exprimer le conditionnel ?
C'est
l'auxiliaire modal would (forme contractée :
'd). Cet auxiliaire s'emploie de la même façon que
le conditionnel français :
— pour
exposer un fait soumis à une condition exprimée au passé
(dans une proposition en if + prétérit)
Ex. :
Pupils would be less tired if they
finished school earlier. (Les élèves seraient moins
fatigués si l'école finissait plus tôt.)
— pour
demander ou offrir quelque chose de façon polie ;
Ex. :
Would you like some coffee?
(Voudriez-vous du café ?)
— comme
transposition de will dans un discours indirect
introduit par un verbe au passé,
Ex. :
Richard told me would be there at
six. (Richard m'a dit qu'il serait là à six heures.)
Quand la
condition est exprimée dans une proposition en if +
past perfect, on emploie dans la proposition
principale la structure would + have + participe
passé, qui se traduit par un conditionnel passé.
Ex. : We
would never have met
if your parents had emigrated to the USA after the war.
(Nous ne nous serions jamais rencontrés si tes parents
avaient émigré aux États-Unis après la guerre.)
5. L'auxiliaire
should sert-il également à exprimer un conditionnel ?
En anglais
britannique, should s'emploie, à la 1re
personne du singulier et du pluriel, pour exprimer le
conditionnel (il est d'un niveau de langue plus soutenu
que l'auxiliaire would).
Ex. : I
should speak about this problem to
the headmaster if I were you. (Si j'étais vous, je
parlerais de ce problème au proviseur.)
Cependant,
should est désormais le plus souvent employé avec le
sens de « devoir » au conditionnel (« devrais »,
« devrait », « devraient »). Il permet d'exprimer :
— une
probabilité, ex. : They should
be back by ten. (Ils devraient rentrer vers dix
heures.) ;
— un conseil
ou un reproche, ex. : Tom shouldn't
speak like that to his girlfriend. (Tom ne
devrait pas parler de cette façon à sa petite amie.) ;
— de
l'agacement (dans une question commençant par why
ou how), ex. : Why should
I look after my little brother? (Et pourquoi
devrais-je garder mon petit frère ?)
La structure
should + have + participe passé se traduit
par le verbe « devoir » au conditionnel passé.
Ex. :
You should have told me the truth. (Tu
aurais dû me dire la vérité.)
6. Quelle
autre structure permet d'exprimer le conditionnel ?
Une
proposition subordonnée de temps peut avoir une valeur
de conditionnel.
Elle peut
être introduite par as soon as (dès que), when
(quand), until (jusqu'à ce que), as long as
(tant que), while (pendant que), once (une
fois que). Le verbe qui suit est au prétérit modal.
Ex. : We'd
have to wait right in the middle of nowhere
until someone spotted us if our car suddenly
broke down. (Nous serions obligés d'attendre dans ce
coin perdu jusqu'à ce que quelqu'un nous repère si notre
voiture venait à tomber en panne.)
|