— Someone stole it,
didn't they? (Quelqu'un l'a volé, n'est-ce
pas ?)
Fiche d'anglais : les propositions subordonnées relatives et
complétives
1. Comment
choisir le pronom relatif qui convient ?
En anglais les
pronoms relatifs varient selon leur fonction (sujet, complément
d'objet ou génitif) et, éventuellement, selon que l'antécédent
fait référence ou non à un être humain.
Dans les subordonnées
relatives déterminatives (qui apportent une précision
essentielle) :
— le pronom relatif
sujet ou complément d'objet peut être remplacé par
that ;
Ex. : Abraham
Lincoln is the president that abolished
slavery. (Abraham Lincoln est le président qui a aboli
l'esclavage.)
— le pronom relatif
complément d'objet peut être omis (on parle alors de
« pronom relatif zéro ») ;
Ex. : Sarah is the
actress whom I like best. = Sarah is the
actress I like best. (Sarah est l'actrice que je préfère.)
Le pronom relatif
whose est employé pour exprimer un lien d'appartenance ; il
est suivi du nom qu'il complète et se traduit par « dont ».
Ex. : John Lennon,
whose solo career started in 1970, was
assassinated in 1980. (John Lennon, dont la carrière en solo
commença en 1970, fut assassiné en 1980.)
2. Comment
construire une subordonnée conjonctive complétive ?
Pour traduire une
subordonnée complétive introduite par « que », après un verbe de
parole (say, tell, etc.), de pensée (think, know,
believe, etc.), d'opinion (suppose, imagine, etc.) ou
de sentiment (feel, etc.), on emploie la conjonction
that.
Ex. : He said
that he didn't mind. (Il a dit que cela lui
était égal.)
Cependant la
conjonction that peut le plus souvent être omise.
Ex. : I reckon
(that) you are aware of the risks you are
taking. (Je suppose que vous êtes conscients des risques que
vous prenez.)
Elle n'est
obligatoire que dans les deux cas suivants :
— lorsqu'un
indicateur de temps vient s'interposer entre le verbe et la
subordonnée complétive ;
Ex. : Mark
announced this morning that he was going to
study Drama in California. (Mark a annoncé ce matin qu'il
allait faire des études de théâtre en Californie.)
— lorsque le verbe
de la subordonnée complétive ne suit pas directement son sujet ;
Ex. : Our
grand-parents told us that the Irish people
who had sailed to America to flee famine had travelled
in horrible conditions. (Nos grands-parents nous ont raconté
que les Irlandais qui avaient fait la traversée jusqu'en
Amérique pour fuir la famine avaient voyagé dans d'horribles
conditions.)
Fiche d'anglais :
les propositions subordonnées circonstancielles
1. Quelles
conjonctions introduisent les subordonnées circonstancielles de
temps ?
Une proposition
subordonnée conjonctive circonstancielle de temps
peut être introduite par : when (quand, lorsque),
while (pendant que, tandis que), as (comme),
as soon as (dès que), until (jusqu'à ce que),
before (avant que), after (après que), once
(une fois que).
Ex. : As
soon as you arrive in New York, go to the hotel
to leave your luggage. (Dès que vous arriverez à New
York, allez à l'hôtel pour déposer vos bagages.)
Ex. : Once
she had finished her studies she was immediately hired in a
big firm. (Une fois ses études terminées, elle a tout de
suite été engagée dans une grande compagnie.)
2. Quelles
conjonctions introduisent les subordonnées circonstancielles de
cause ?
Une proposition
subordonnée conjonctive circonstancielle de cause
peut être introduite par because (parce que),
since (puisque), as (comme), given that
(étant donné que).
Ex. : You
can't drive a car because you are not
eighteen yet. (Tu ne peux pas conduire une voiture parce
que tu n'as pas encore dix-huit ans.)
Ex. : As
you weren't here at 9, we thought you weren't coming.
(Comme tu n'étais pas là à 9 heures, nous pensions que tu ne
venais pas.)
Ex. : Given
that the English have won three matches, they are
qualified. (Étant donné que les Anglais ont gagné trois
matches, ils sont qualifiés.)
3. Comment
former une proposition subordonnée circonstancielle de but ?
3.1. À
l'aide d'une conjonction + auxiliaire modal might, can, could
ou should
La subordonnée
peut être introduite par so that + auxiliaire
modal.
Ex. : Hurry up
so that we can
take the 5 o'clock train. (Dépêchez-vous afin que nous
attrapions le train de cinq heures.)
Dans le cas où la
subordonnée a un sens négatif et exprime une crainte, on
emploie la conjonction for fear that, sans
qu'il soit nécessaire de mettre le groupe verbal à la forme
négative.
Ex. : I didn't
want to tell you our car had broken down for fear
that you might get worried.
(Je ne voulais pas te dire que notre voiture était tombée en
panne de peur que tu ne t'inquiètes.)
3.2. À
l'aide d'une proposition infinitive de but
La subordonnée
est introduite par to/in order [not] to/so as [not] to + verbe.
Elle exprime une intention.
Ex. : We had a
meeting today in order to discuss next
year's programme. (Nous avons eu une réunion aujourd'hui
pour discuter du programme de l'année prochaine.)
Lorsque la
subordonnée comporte un sujet propre, elle se construit
selon le schéma suivant : for + sujet + [not] to verbe.
Ex. : I've
left a note on the kitchen table for Ted to know
where we are. (J'ai laissé un mot sur la table de la
cuisine pour que Ted sache où nous sommes.)
4. Et
pour les autres subordonnées circonstancielles ?
La subordonnée de
conséquence est introduite par that, après les
adverbes so/such.
Ex. : Some
skyscrapers are so high that
you can't see the top from the street! (Certains
gratte-ciels sont si hauts qu'on n'aperçoit pas leur sommet
depuis la rue !)
La subordonnée d'opposition
est introduite par whereas ou while (« alors
que », « tandis que »).
Ex. : I live
in Dublin, while the rest of my family
lives in Belfast. (J'habite Dublin tandis que le reste
de ma famille vit à Belfast.)
La condition
peut être exprimée par une subordonnée au conditionnel
introduite par la conjonction if.
Ex. : I
promise to help you if you ask me.
(Je promets de t'aider si tu me le demandes.)
La subordonnée de
condition peut aussi être introduite par d'autres
conjonctions, telles que :
— unless,
qui sert à introduire une condition négative (« à moins
que »), et équivaut à if…not ;
Ex. : I won't
let you go unless you tell me the truth.
(Je ne te laisserai pas partir à moins que tu ne me dises la
vérité.) = I won't let you go if you
don't tell me the truth. (Je ne te
laisserai pas partir si tu ne me dis pas la vérité.)
— provided
that/as long as/on condition that, qui s'emploient pour
introduire une condition qu'il faut respecter ;
Ex. : You can
go out provided that you don't come
back after midnight. (Tu peux sortir à condition que tu
ne rentres pas après minuit.)
— in case,
qui sert à introduire un événement susceptible de se
produire.
Ex. : I'll
wait here in case they arrive. (Je
vais attendre ici au cas où ils arriveraient.)